Dreaming in Cuban

Look inside
Paperback
$18.00 US
5.18"W x 7.95"H x 0.55"D  
On sale Feb 10, 1993 | 272 Pages | 978-0-345-38143-9
| Grades 9-12 + AP/IB
Here is the dreamy and bittersweet story of a family divided by politics and geography by the Cuban revolution. It is the family story of Celia del Pino, and her husband, daughter and grandchildren, from the mid-1930s to 1980. Celia's story mirrors the magical realism of Cuba itself, a country of beauty and poverty, idealism and corruption. Dreaming in Cuban presents a unique vision and a haunting lamentation for a past that might have been.

Also available in a Spanish language edition from Ballantine Books.

"Dreaming in Cuban is written in language that is by turns languid and sensual, curt and surprising. Like Louise Erdrich, whose crystalline language is distilled of images new to our American literature but old to this land, Garcia has distilled a new tongue from scraps salvaged through upheaval."--The New York Times Book Review

"Poignant and perceptive...It tells of a family divided politically and geographically by the Cuban revolution...[and] of the generational fissures that open on each side: In Cuba, between a grandmother who is a fervent Castro supporter and a daughter who retreats into an Afro-Cuban santeria cult; in America, between another daughter, militantly anti-Castro, and her own rebellious punk-artist daughter, who mocks her obsession.... The realism is exquisite."--Los Angeles Times

"This book provides a surprisingly seamless web of time and change, generations and a clarity about the double consciousness of the branches of the family wherever they are. Garcia writes wonderful characters, and the more I read it the more I look forward to reading it again....Excellent book."—Professor Tanya Gardner-Scott, Mount Ida College
© Gary L. Aguilar
CRISTINA GARCÍA is the author of eight novels including Dreaming in Cuban, The Agüero Sisters, Monkey Hunting, A Handbook to Luck, The Lady Matador’s Hotel, King of Cuba and Here in Berlin. García’s work has been nominated for a National Book Award and translated into fifteen languages. She’s taught at universities nationwide and was a resident playwright at Central Works Theater in Berkeley. View titles by Cristina García
Ocean Blue
 
Celia del Pino, equipped with binoculars and wearing her best housedress and drop pearl earrings, sits in her wicker swing guarding the north coast of Cuba. Square by square, she searches the night skies for adversaries then scrutinizes the ocean, which is roiling with nine straight days of unseasonable April rains. No sign of gusano traitors. Celia is honored. The neighborhood committee has voted her little brick-and-cement house by the sea as the primary lookout for Santa Teresa del Mar. From her porch, Celia could spot another Bay of Pigs invasion before it happened. She would be feted at the palace, serenaded by a brass orchestra, seduced by El Líder himself on a red velvet divan.
 
Celia brings the binoculars to rest in her lap and rubs her eyes with stiffened fingers. Her wattled chin trembles. Her eyes smart from the sweetness of the gardenia tree and the salt of the sea. In an hour or two, the fishermen will return, nets empty. The yanquis, rumors go, have ringed the island with nuclear poison, hoping to starve the people and incite a counterrevolution. They will drop germ bombs to wither the sugarcane fields, blacken the rivers, blind horses and pigs. Celia studies the coconut palms lining the beach. Could they be blinking signals to an invisible enemy?
 
A radio announcer barks fresh conjectures about a possible attack and plays a special recorded message from El Líder: “Eleven years ago tonight, compañeros, you defended our country against American aggressors. Now each and every one of you must guard our future again. Without your support, compañeros, without your sacrifices, there can be no revolution.”
 
Celia reaches into her straw handbag for more red lipstick, then darkens the mole on her left cheek with a black eyebrow pencil. Her sticky graying hair is tied in a chignon at her neck. Celia played the piano once and still exercises her hands, unconsciously stretching them two notes beyond an octave. She wears leather pumps with her bright housedress.
 
Her grandson appears in the doorway, his pajama top twisted off his shoulders, his eyes vacant with sleep. Celia carries Ivanito past the sofa draped with a faded mantilla, past the water-bleached walnut piano, past the dining-room table pockmarked with ancient history. Only seven chairs remain of the set. Her husband smashed one on the back of Hugo Villaverde, their former son-in-law, and could not repair it for all the splinters. She nestles her grandson beneath a frayed blanket on her bed and kisses his eyes closed.
 
Celia returns to her post and adjusts the binoculars. The sides of her breasts ache under her arms. There are three fishing boats in the distance—the Niña, the Pinta, and the Santa María. She remembers the singsong way she used to recite their names. Celia moves the binoculars in an arc from left to right, the way she was trained, and then straight across the horizon.
 
At the far end of the sky, where daylight begins, a dense radiance like a shooting star breaks forth. It weakens as it advances, as its outline takes shape in the ether. Her husband emerges from the light and comes toward her, taller than the palms, walking on water in his white summer suit and Panama hat. He is in no hurry. Celia half expects him to pull pink tea roses from behind his back as he used to when he returned from his trips to distant provinces. Or to offer her a giant eggbeater wrapped in brown paper, she doesn’t know why. But he comes empty-handed.
 
He stops at the ocean’s edge, smiles almost shyly, as if he fears disturbing her, and stretches out a colossal hand. His blue eyes are like lasers in the night. The beams bounce off his fingernails, five hard blue shields. They scan the beach, illuminating shells and sleeping gulls, then focus on her. The porch turns blue, ultraviolet. Her hands, too, are blue. Celia squints through the light, which dulls her eyesight and blurs the palms on the shore.
 
Her husband moves his mouth carefully but she cannot read his immense lips. His jaw churns and swells with each word, faster, until Celia feels the warm breeze of his breath on her face. Then he disappears.
 
Celia runs to the beach in her good leather pumps. There is a trace of tobacco in the air. “Jorge, I couldn’t hear you. I couldn’t hear you.” She paces the shore, her arms crossed over her breasts. Her shoes leave delicate exclamation points in the wet sand.
 
Celia fingers the sheet of onion parchment in her pocket, reads the words again, one by one, like a blind woman. Jorge’s letter arrived that morning, as if his prescience extended even to the irregular postal service between the United States and Cuba. Celia is astonished by the words, by the disquieting ardor of her husband’s last letters. They seemed written by a younger, more passionate Jorge, a man she never knew well. But his handwriting, an ornate script he learned in another century, revealed his decay. When he wrote this last missive, Jorge must have known he would die before she received it.
 
A long time ago, it seems to her, Jorge boarded the plane for New York, sick and shrunken in an ancient wheelchair. “Butchers and veterinarians!” he shouted as they pushed him up the plank. “That’s what Cuba is now!” Her Jorge did not resemble the huge, buoyant man on the ocean, the gentleman with silent words she could not understand.
 
Celia grieves for her husband, not for his death, not yet, but for his mixed-up allegiances.
 
For many years before the revolution, Jorge had traveled five weeks out of six, selling electric brooms and portable fans for an American firm. He’d wanted to be a model Cuban, to prove to his gringo boss that they were cut from the same cloth. Jorge wore his suit on the hottest days of the year, even in remote villages where the people thought he was crazy. He put on his boater with its wide black band before a mirror, to keep the angle shy of jaunty.
 
Celia cannot decide which is worse, separation or death. Separation is familiar, too familiar, but Celia is uncertain she can reconcile it with permanence. Who could have predicted her life? What unknown covenants led her ultimately to this beach and this hour and this solitude?
She considers the vagaries of sports, the happenstance of El Líder, a star pitcher in his youth, narrowly missing a baseball career in America. His wicked curveball attracted the major-league scouts, and the Washington Senators were interested in signing him but changed their minds. Frustrated, El Líder went home, rested his pitching arm, and started a revolution in the mountains.
 
Because of this, Celia thinks, her husband will be buried in stiff, foreign earth. Because of this, their children and their grandchildren are nomads.
 
Pilar, her first grandchild, writes to her from Brooklyn in a Spanish that is no longer hers. She speaks the hard-edged lexicon of bygone tourists itchy to throw dice on green felt or asphalt. Pilar’s eyes, Celia fears, are no longer used to the compacted light of the tropics, where a morning hour can fill a month of days in the north, which receives only careless sheddings from the sun. She imagines her granddaughter pale, gliding through paleness, malnourished and cold without the food of scarlets and greens.
 
Celia knows that Pilar wears overalls like a farmhand and paints canvases with knots and whorls of red that resemble nothing at all. She knows that Pilar keeps a diary in the lining of her winter coat, hidden from her mother’s scouring eyes. In it, Pilar records everything. This pleases Celia. She closes her eyes and speaks to her granddaughter, imagines her words as slivers of light piercing the murky night.
 
“Dazzling . . . Remarkable.”—MICHIKO KAKUTANI, The New York Times

“Marvelous . . . A jewel of a novel . . . Dreaming in Cuban is beautifully written in language that is by turns languid and sensual, curt and surprising. Like Louise Erdrich, whose crystalline language is distilled of images new to our American literature but old to this land, Ms. García has distilled a new tongue from scraps salvaged through upheaval. . . . It is [the] ordinary magic in Ms. García’s novel and her characters’ sense of their own lyricism that make her work welcome as the latest sign that American literature has its own hybrid offspring of the Latin American school.”—THULANI DAVIS, The New York Times Book Review

“Poignant and perceptive . . . It tells of a family divided politically and geographically by the Cuban revolution . . . [and] of the generational fissures that open on each side: In Cuba, between a grandmother who is a fervent Castro supporter and a daughter who retreats into an Afro-Cuban santeria cult; in America, between another daughter, who mocks her obsession . . . The realism is exquisite.”—RICHARD EDER, Los Angeles Times

“Remarkable . . . A rich and haunting narrative . . . An intricate weaving of dramatic events with the supernatural and the cosmic . . . Evocative and lush.”—JACKIE JONES, San Francisco Chronicle

“Impressive . . . Her story is about three generations of Cuban women and their separate responses to the revolution. Her special feat is to tell it in a style as warm and gentle as the ‘sustaining aromas of vanilla and almond,’ as rhythmic as the music of Beny Moré.”—AMELIA WEISS, Time

About

Here is the dreamy and bittersweet story of a family divided by politics and geography by the Cuban revolution. It is the family story of Celia del Pino, and her husband, daughter and grandchildren, from the mid-1930s to 1980. Celia's story mirrors the magical realism of Cuba itself, a country of beauty and poverty, idealism and corruption. Dreaming in Cuban presents a unique vision and a haunting lamentation for a past that might have been.

Also available in a Spanish language edition from Ballantine Books.

"Dreaming in Cuban is written in language that is by turns languid and sensual, curt and surprising. Like Louise Erdrich, whose crystalline language is distilled of images new to our American literature but old to this land, Garcia has distilled a new tongue from scraps salvaged through upheaval."--The New York Times Book Review

"Poignant and perceptive...It tells of a family divided politically and geographically by the Cuban revolution...[and] of the generational fissures that open on each side: In Cuba, between a grandmother who is a fervent Castro supporter and a daughter who retreats into an Afro-Cuban santeria cult; in America, between another daughter, militantly anti-Castro, and her own rebellious punk-artist daughter, who mocks her obsession.... The realism is exquisite."--Los Angeles Times

"This book provides a surprisingly seamless web of time and change, generations and a clarity about the double consciousness of the branches of the family wherever they are. Garcia writes wonderful characters, and the more I read it the more I look forward to reading it again....Excellent book."—Professor Tanya Gardner-Scott, Mount Ida College

Author

© Gary L. Aguilar
CRISTINA GARCÍA is the author of eight novels including Dreaming in Cuban, The Agüero Sisters, Monkey Hunting, A Handbook to Luck, The Lady Matador’s Hotel, King of Cuba and Here in Berlin. García’s work has been nominated for a National Book Award and translated into fifteen languages. She’s taught at universities nationwide and was a resident playwright at Central Works Theater in Berkeley. View titles by Cristina García

Excerpt

Ocean Blue
 
Celia del Pino, equipped with binoculars and wearing her best housedress and drop pearl earrings, sits in her wicker swing guarding the north coast of Cuba. Square by square, she searches the night skies for adversaries then scrutinizes the ocean, which is roiling with nine straight days of unseasonable April rains. No sign of gusano traitors. Celia is honored. The neighborhood committee has voted her little brick-and-cement house by the sea as the primary lookout for Santa Teresa del Mar. From her porch, Celia could spot another Bay of Pigs invasion before it happened. She would be feted at the palace, serenaded by a brass orchestra, seduced by El Líder himself on a red velvet divan.
 
Celia brings the binoculars to rest in her lap and rubs her eyes with stiffened fingers. Her wattled chin trembles. Her eyes smart from the sweetness of the gardenia tree and the salt of the sea. In an hour or two, the fishermen will return, nets empty. The yanquis, rumors go, have ringed the island with nuclear poison, hoping to starve the people and incite a counterrevolution. They will drop germ bombs to wither the sugarcane fields, blacken the rivers, blind horses and pigs. Celia studies the coconut palms lining the beach. Could they be blinking signals to an invisible enemy?
 
A radio announcer barks fresh conjectures about a possible attack and plays a special recorded message from El Líder: “Eleven years ago tonight, compañeros, you defended our country against American aggressors. Now each and every one of you must guard our future again. Without your support, compañeros, without your sacrifices, there can be no revolution.”
 
Celia reaches into her straw handbag for more red lipstick, then darkens the mole on her left cheek with a black eyebrow pencil. Her sticky graying hair is tied in a chignon at her neck. Celia played the piano once and still exercises her hands, unconsciously stretching them two notes beyond an octave. She wears leather pumps with her bright housedress.
 
Her grandson appears in the doorway, his pajama top twisted off his shoulders, his eyes vacant with sleep. Celia carries Ivanito past the sofa draped with a faded mantilla, past the water-bleached walnut piano, past the dining-room table pockmarked with ancient history. Only seven chairs remain of the set. Her husband smashed one on the back of Hugo Villaverde, their former son-in-law, and could not repair it for all the splinters. She nestles her grandson beneath a frayed blanket on her bed and kisses his eyes closed.
 
Celia returns to her post and adjusts the binoculars. The sides of her breasts ache under her arms. There are three fishing boats in the distance—the Niña, the Pinta, and the Santa María. She remembers the singsong way she used to recite their names. Celia moves the binoculars in an arc from left to right, the way she was trained, and then straight across the horizon.
 
At the far end of the sky, where daylight begins, a dense radiance like a shooting star breaks forth. It weakens as it advances, as its outline takes shape in the ether. Her husband emerges from the light and comes toward her, taller than the palms, walking on water in his white summer suit and Panama hat. He is in no hurry. Celia half expects him to pull pink tea roses from behind his back as he used to when he returned from his trips to distant provinces. Or to offer her a giant eggbeater wrapped in brown paper, she doesn’t know why. But he comes empty-handed.
 
He stops at the ocean’s edge, smiles almost shyly, as if he fears disturbing her, and stretches out a colossal hand. His blue eyes are like lasers in the night. The beams bounce off his fingernails, five hard blue shields. They scan the beach, illuminating shells and sleeping gulls, then focus on her. The porch turns blue, ultraviolet. Her hands, too, are blue. Celia squints through the light, which dulls her eyesight and blurs the palms on the shore.
 
Her husband moves his mouth carefully but she cannot read his immense lips. His jaw churns and swells with each word, faster, until Celia feels the warm breeze of his breath on her face. Then he disappears.
 
Celia runs to the beach in her good leather pumps. There is a trace of tobacco in the air. “Jorge, I couldn’t hear you. I couldn’t hear you.” She paces the shore, her arms crossed over her breasts. Her shoes leave delicate exclamation points in the wet sand.
 
Celia fingers the sheet of onion parchment in her pocket, reads the words again, one by one, like a blind woman. Jorge’s letter arrived that morning, as if his prescience extended even to the irregular postal service between the United States and Cuba. Celia is astonished by the words, by the disquieting ardor of her husband’s last letters. They seemed written by a younger, more passionate Jorge, a man she never knew well. But his handwriting, an ornate script he learned in another century, revealed his decay. When he wrote this last missive, Jorge must have known he would die before she received it.
 
A long time ago, it seems to her, Jorge boarded the plane for New York, sick and shrunken in an ancient wheelchair. “Butchers and veterinarians!” he shouted as they pushed him up the plank. “That’s what Cuba is now!” Her Jorge did not resemble the huge, buoyant man on the ocean, the gentleman with silent words she could not understand.
 
Celia grieves for her husband, not for his death, not yet, but for his mixed-up allegiances.
 
For many years before the revolution, Jorge had traveled five weeks out of six, selling electric brooms and portable fans for an American firm. He’d wanted to be a model Cuban, to prove to his gringo boss that they were cut from the same cloth. Jorge wore his suit on the hottest days of the year, even in remote villages where the people thought he was crazy. He put on his boater with its wide black band before a mirror, to keep the angle shy of jaunty.
 
Celia cannot decide which is worse, separation or death. Separation is familiar, too familiar, but Celia is uncertain she can reconcile it with permanence. Who could have predicted her life? What unknown covenants led her ultimately to this beach and this hour and this solitude?
She considers the vagaries of sports, the happenstance of El Líder, a star pitcher in his youth, narrowly missing a baseball career in America. His wicked curveball attracted the major-league scouts, and the Washington Senators were interested in signing him but changed their minds. Frustrated, El Líder went home, rested his pitching arm, and started a revolution in the mountains.
 
Because of this, Celia thinks, her husband will be buried in stiff, foreign earth. Because of this, their children and their grandchildren are nomads.
 
Pilar, her first grandchild, writes to her from Brooklyn in a Spanish that is no longer hers. She speaks the hard-edged lexicon of bygone tourists itchy to throw dice on green felt or asphalt. Pilar’s eyes, Celia fears, are no longer used to the compacted light of the tropics, where a morning hour can fill a month of days in the north, which receives only careless sheddings from the sun. She imagines her granddaughter pale, gliding through paleness, malnourished and cold without the food of scarlets and greens.
 
Celia knows that Pilar wears overalls like a farmhand and paints canvases with knots and whorls of red that resemble nothing at all. She knows that Pilar keeps a diary in the lining of her winter coat, hidden from her mother’s scouring eyes. In it, Pilar records everything. This pleases Celia. She closes her eyes and speaks to her granddaughter, imagines her words as slivers of light piercing the murky night.
 

Praise

“Dazzling . . . Remarkable.”—MICHIKO KAKUTANI, The New York Times

“Marvelous . . . A jewel of a novel . . . Dreaming in Cuban is beautifully written in language that is by turns languid and sensual, curt and surprising. Like Louise Erdrich, whose crystalline language is distilled of images new to our American literature but old to this land, Ms. García has distilled a new tongue from scraps salvaged through upheaval. . . . It is [the] ordinary magic in Ms. García’s novel and her characters’ sense of their own lyricism that make her work welcome as the latest sign that American literature has its own hybrid offspring of the Latin American school.”—THULANI DAVIS, The New York Times Book Review

“Poignant and perceptive . . . It tells of a family divided politically and geographically by the Cuban revolution . . . [and] of the generational fissures that open on each side: In Cuba, between a grandmother who is a fervent Castro supporter and a daughter who retreats into an Afro-Cuban santeria cult; in America, between another daughter, who mocks her obsession . . . The realism is exquisite.”—RICHARD EDER, Los Angeles Times

“Remarkable . . . A rich and haunting narrative . . . An intricate weaving of dramatic events with the supernatural and the cosmic . . . Evocative and lush.”—JACKIE JONES, San Francisco Chronicle

“Impressive . . . Her story is about three generations of Cuban women and their separate responses to the revolution. Her special feat is to tell it in a style as warm and gentle as the ‘sustaining aromas of vanilla and almond,’ as rhythmic as the music of Beny Moré.”—AMELIA WEISS, Time

PRH Education High School Collections

All reading communities should contain protected time for the sake of reading. Independent reading practices emphasize the process of making meaning through reading, not an end product. The school culture (teachers, administration, etc.) should affirm this daily practice time as inherently important instructional time for all readers. (NCTE, 2019)   The Penguin Random House High

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more

PRH Education Classroom Libraries

“Books are a students’ passport to entering and actively participating in a global society with the empathy, compassion, and knowledge it takes to become the problem solvers the world needs.” –Laura Robb   Research shows that reading and literacy directly impacts students’ academic success and personal growth. To help promote the importance of daily independent

Read more