A new paperback edition of Julia Alvarez’s beloved Pura Belpré winner about life in Trujillo’s Dominican Republic. “Diary entries written by a child while in hiding will remind readers of Anne Frank’s story.” —SLJ
 
Anita de la Torre never questioned her freedom living in the Dominican Republic. But by her twelfth birthday in 1960, most of her relatives have immigrated to the United States, her Tío Toni has disappeared without a trace, and the government’s secret police terrorize her remaining family because of their suspected opposition to Trujillo’s iron-fisted rule.
 
Using the strength and courage of her family, Anita must overcome her fears and fly to freedom, leaving all that she once knew behind.
 
From renowned author Julia Alvarez comes an unforgettable story about adolescence, perseverance, and one girl’s struggle to be free.
 
Miami Herald Best Book of the Year
Winner of the Américas Award for Children’s and Young Adult Literature
Winner of the Pura Belpré Award
An ALA-YALSA Best Book for Young Adults
An ALA-ALSC Notable Children’s Book

“A stirring work of art.” —Publishers Weekly, Starred Review
 
“A realistic and compelling account of a girl growing up too quickly while coming to terms with the cost of freedom.” —The Horn Book, Starred Review
 
“Diary entries written by the child while in hiding will remind readers of Anne Frank’s story. . . . Readers will bite their nails as the story moves to its inexorable conclusion.” —SLJ
 
“Alvarez’s story will spark intense discussion about politics and family.” —Booklist
© Bill Eichner
Julia Alvarez is the author of the novels How the García Girls Lost Their Accents, In the Time of the Butterflies (a national Book Critics Circle Award finalist), and Yo!. She has also published two poetry collections (Homecoming and The Other side/El Otro Lado) and a collection of essays (Something to Declare).

Julia Álvarez es la autora de De cómo las chicas García perdieron el acento, En el tiempo de las mariposas (un finalista del National Book Critics Circle Award) y ¡Yo!. También ha publicado dos colecciones de poesía y una colección de ensayos. Julia Álvarez vive en Vermont y en República Dominicana, donde dirige una cooperativa de café orgánico, y un centro de alfabetización y arte con su esposo. View titles by Julia Alvarez
Chapter 3
Now that the SIM are gone and the Washburns are living next door, Mami and Papi decide we can go back to school.

But first, Mami sits us down. "I don't want you talking about what happened with your friends, she warns.

"Why not?" I want to know.

Mami quotes one of Chucha's sayings, "'No flies fly into a closed mouth.'" The less said, the better. "And that includes talking to Susie and Sammy," Mami adds, eyeing Lucinda and me.

Lucinda has become friends with Sammy's older sister, just as I have with Sammy. Poor Mundín is stuck without a new friend. But he says he doesn't care. Papi is giving him extra responsibility, taking him to work the days we aren't in school. Some nights after supper, Mundín gets to drive the car up and down all the driveways that connect the houses in the compound.

"If anything happens to me," Papi says from time to time, ((you're the man of the house."

"If he wants to be the man of the house, he's going to have to stop biting his nails," Mami says, breaking the tense silence that follows such remarks.

The night before going back to school, I spend a long time picking out my outfit, as if I'm getting ready for the first day of classes. Finally, I settle on the parrot skirt Mami made me in imitation of the poodle skirt all the American girls are wearing. But even after everything is laid out, I feel apprehensive about going back. Everyone will be asking me why I've been absent for over two weeks. I myself don't understand why we weren't able to go to school just because the SIM were on our doorstep. After all, Papi still went to work every day. But Mami has refused to even discuss it.

I go next door to Lucinda's room. My sister is setting her hair in rollers. Talk about torture! How can she sleep with those rods in her hair? For her outfit, she also picked out her skirt just like my parrot skirt, but she insisted on a poodle when Mami made hers.

"Linda Lucinda," I butter her up. "What are we going to tell everyone at school? You know they're going to be asking us where we were."

Lucinda sighs and rolls her eyes at herself in the mirror. She motions for me to come closer. "Don't talk in here," she whispers.

"Why?" I say out loud.

She gives me a disgusted look.

"VAy?" I whisper in her ear.

"Very funny," she says.

I sit around until she's done with her rollers. Then she jerks her head for me to go out on the patio, where we can talk.

"If people ask, just tell them we had the chicken pox, Lucinda says.

"But we didn't."

Lucinda closes her eyes until she regains her patience with me. "I know we didn't have the chicken pox, Anita. It's just a story, okayr,

I nod. "But why didn't we really go to school?"

Lucinda explains that after our cousins' departure, too many upsetting things have been happening and that's why Mami hasn't

wanted us out of her sight. Raids by the SIM, like the one we had; arrests; accidents.

"I heard Papi talking about some accident with butterflies or something, I tell her.

"The Butterflies," Lucinda corrects me, nodding. "They were friends of Papi. He's really upset. Everyone is. Even the Americans are protesting."

"Protesting what? Wasn't it a car accident?"

Lucinda's rolls her eyes again at how little I know. "'Car accident" " she says, making quote marks in the air with her fingers, as if she doesn't really mean what she's saying.

“You mean, they were-"

"Shhh!" Lucinda hushes me.

Suddenly, I understand. These women were murdered in a pre, tend accident! I shiver, imagining myself on the way to school, tumbling down a cliff, my parrot skirt flying up around me. Now I feel scared of leaving the compound. "So why send us to school at all?"

"The Americans are our friends," Lucinda reminds me. "So for now, we're safe."

I don't like the sound of "for now," or how Lucinda makes those quote marks in the air again when she says "we're safe."

Mami is actually a lot calmer now that the Washburns have moved in. Not only is it nice to have the special protection of the consul next door, but the extra rent money is coming in handy. Construcciones de la Torre isn't doing well. Everything is at a standstill because of the embargo, whatever that is. We're having to cut corners and sell off our uncles' cars and the furniture from my grandparents' house from when Papito was making money. I offer to let Mami sell my brown oxfords and old-fashioned jumpers I don't like. But she smiles and says that won't be necessary just yet.

Lucinda and I aren't the only ones to make friends with our neighbors. Manii starts a canasta group to introduce Mrs. Washbum to other Dominican ladies and help her practice her Spanish. Two or three tables are set up on the back patio. The ladies chat in lowered voices. Every once in a while, the new maid, Lorena, comes around with a tray of lemonades or clean ashtrays. Although Mami is trying to save money, there's too much work keeping up with all the houses in the compound for just Chucha. So Mami has hired the young girl to help out. But we have to be extra careful what we say around her.

"Why?" I ask. "Because she's new?"

Mami gives me a look that has "Cotonita! " written all over it. After I told Mami that her nickname for me was really getting on my nerves, she promised to stop using it. But she still lets me know with her eyes when I'm speaking up too much. "Just be careful what you say," Mami repeats.

I guess you can't trust a maid who hasn't changed anyone's diaper in the family!

Actually, I can't really complain about being asked to keep secrets. Sammy and I haven't said a word about our discovery. Twice we've gone back to Tfo Toni's casita only to find the door closed and the padlock in place. But there have been fresh footprints leading to and from the casita and a pile of cigarette butts, as if Someone without an ashtray has thrown them out the window.

"Very fishy," Sammy observes, an expression which he says means that something strange is going on.

Our compound is crawling with fish, all right.
  • WINNER | 2004
    Pura Belpre Narrative Award
  • WINNER | 2003
    ALA Best Books for Young Adults
  • WINNER | 2003
    ALA Notable Children's Book

About

A new paperback edition of Julia Alvarez’s beloved Pura Belpré winner about life in Trujillo’s Dominican Republic. “Diary entries written by a child while in hiding will remind readers of Anne Frank’s story.” —SLJ
 
Anita de la Torre never questioned her freedom living in the Dominican Republic. But by her twelfth birthday in 1960, most of her relatives have immigrated to the United States, her Tío Toni has disappeared without a trace, and the government’s secret police terrorize her remaining family because of their suspected opposition to Trujillo’s iron-fisted rule.
 
Using the strength and courage of her family, Anita must overcome her fears and fly to freedom, leaving all that she once knew behind.
 
From renowned author Julia Alvarez comes an unforgettable story about adolescence, perseverance, and one girl’s struggle to be free.
 
Miami Herald Best Book of the Year
Winner of the Américas Award for Children’s and Young Adult Literature
Winner of the Pura Belpré Award
An ALA-YALSA Best Book for Young Adults
An ALA-ALSC Notable Children’s Book

“A stirring work of art.” —Publishers Weekly, Starred Review
 
“A realistic and compelling account of a girl growing up too quickly while coming to terms with the cost of freedom.” —The Horn Book, Starred Review
 
“Diary entries written by the child while in hiding will remind readers of Anne Frank’s story. . . . Readers will bite their nails as the story moves to its inexorable conclusion.” —SLJ
 
“Alvarez’s story will spark intense discussion about politics and family.” —Booklist

Author

© Bill Eichner
Julia Alvarez is the author of the novels How the García Girls Lost Their Accents, In the Time of the Butterflies (a national Book Critics Circle Award finalist), and Yo!. She has also published two poetry collections (Homecoming and The Other side/El Otro Lado) and a collection of essays (Something to Declare).

Julia Álvarez es la autora de De cómo las chicas García perdieron el acento, En el tiempo de las mariposas (un finalista del National Book Critics Circle Award) y ¡Yo!. También ha publicado dos colecciones de poesía y una colección de ensayos. Julia Álvarez vive en Vermont y en República Dominicana, donde dirige una cooperativa de café orgánico, y un centro de alfabetización y arte con su esposo. View titles by Julia Alvarez

Excerpt

Chapter 3
Now that the SIM are gone and the Washburns are living next door, Mami and Papi decide we can go back to school.

But first, Mami sits us down. "I don't want you talking about what happened with your friends, she warns.

"Why not?" I want to know.

Mami quotes one of Chucha's sayings, "'No flies fly into a closed mouth.'" The less said, the better. "And that includes talking to Susie and Sammy," Mami adds, eyeing Lucinda and me.

Lucinda has become friends with Sammy's older sister, just as I have with Sammy. Poor Mundín is stuck without a new friend. But he says he doesn't care. Papi is giving him extra responsibility, taking him to work the days we aren't in school. Some nights after supper, Mundín gets to drive the car up and down all the driveways that connect the houses in the compound.

"If anything happens to me," Papi says from time to time, ((you're the man of the house."

"If he wants to be the man of the house, he's going to have to stop biting his nails," Mami says, breaking the tense silence that follows such remarks.

The night before going back to school, I spend a long time picking out my outfit, as if I'm getting ready for the first day of classes. Finally, I settle on the parrot skirt Mami made me in imitation of the poodle skirt all the American girls are wearing. But even after everything is laid out, I feel apprehensive about going back. Everyone will be asking me why I've been absent for over two weeks. I myself don't understand why we weren't able to go to school just because the SIM were on our doorstep. After all, Papi still went to work every day. But Mami has refused to even discuss it.

I go next door to Lucinda's room. My sister is setting her hair in rollers. Talk about torture! How can she sleep with those rods in her hair? For her outfit, she also picked out her skirt just like my parrot skirt, but she insisted on a poodle when Mami made hers.

"Linda Lucinda," I butter her up. "What are we going to tell everyone at school? You know they're going to be asking us where we were."

Lucinda sighs and rolls her eyes at herself in the mirror. She motions for me to come closer. "Don't talk in here," she whispers.

"Why?" I say out loud.

She gives me a disgusted look.

"VAy?" I whisper in her ear.

"Very funny," she says.

I sit around until she's done with her rollers. Then she jerks her head for me to go out on the patio, where we can talk.

"If people ask, just tell them we had the chicken pox, Lucinda says.

"But we didn't."

Lucinda closes her eyes until she regains her patience with me. "I know we didn't have the chicken pox, Anita. It's just a story, okayr,

I nod. "But why didn't we really go to school?"

Lucinda explains that after our cousins' departure, too many upsetting things have been happening and that's why Mami hasn't

wanted us out of her sight. Raids by the SIM, like the one we had; arrests; accidents.

"I heard Papi talking about some accident with butterflies or something, I tell her.

"The Butterflies," Lucinda corrects me, nodding. "They were friends of Papi. He's really upset. Everyone is. Even the Americans are protesting."

"Protesting what? Wasn't it a car accident?"

Lucinda's rolls her eyes again at how little I know. "'Car accident" " she says, making quote marks in the air with her fingers, as if she doesn't really mean what she's saying.

“You mean, they were-"

"Shhh!" Lucinda hushes me.

Suddenly, I understand. These women were murdered in a pre, tend accident! I shiver, imagining myself on the way to school, tumbling down a cliff, my parrot skirt flying up around me. Now I feel scared of leaving the compound. "So why send us to school at all?"

"The Americans are our friends," Lucinda reminds me. "So for now, we're safe."

I don't like the sound of "for now," or how Lucinda makes those quote marks in the air again when she says "we're safe."

Mami is actually a lot calmer now that the Washburns have moved in. Not only is it nice to have the special protection of the consul next door, but the extra rent money is coming in handy. Construcciones de la Torre isn't doing well. Everything is at a standstill because of the embargo, whatever that is. We're having to cut corners and sell off our uncles' cars and the furniture from my grandparents' house from when Papito was making money. I offer to let Mami sell my brown oxfords and old-fashioned jumpers I don't like. But she smiles and says that won't be necessary just yet.

Lucinda and I aren't the only ones to make friends with our neighbors. Manii starts a canasta group to introduce Mrs. Washbum to other Dominican ladies and help her practice her Spanish. Two or three tables are set up on the back patio. The ladies chat in lowered voices. Every once in a while, the new maid, Lorena, comes around with a tray of lemonades or clean ashtrays. Although Mami is trying to save money, there's too much work keeping up with all the houses in the compound for just Chucha. So Mami has hired the young girl to help out. But we have to be extra careful what we say around her.

"Why?" I ask. "Because she's new?"

Mami gives me a look that has "Cotonita! " written all over it. After I told Mami that her nickname for me was really getting on my nerves, she promised to stop using it. But she still lets me know with her eyes when I'm speaking up too much. "Just be careful what you say," Mami repeats.

I guess you can't trust a maid who hasn't changed anyone's diaper in the family!

Actually, I can't really complain about being asked to keep secrets. Sammy and I haven't said a word about our discovery. Twice we've gone back to Tfo Toni's casita only to find the door closed and the padlock in place. But there have been fresh footprints leading to and from the casita and a pile of cigarette butts, as if Someone without an ashtray has thrown them out the window.

"Very fishy," Sammy observes, an expression which he says means that something strange is going on.

Our compound is crawling with fish, all right.

Awards

  • WINNER | 2004
    Pura Belpre Narrative Award
  • WINNER | 2003
    ALA Best Books for Young Adults
  • WINNER | 2003
    ALA Notable Children's Book

Books for Native American Heritage Month

In celebration of Native American Heritage Month this November, Penguin Random House Education is highlighting books that detail the history of Native Americans, and stories that explore Native American culture and experiences. Browse our collections here: Native American Creators Native American History & Culture

Read more

2024 Middle and High School Collections

The Penguin Random House Education Middle School and High School Digital Collections feature outstanding fiction and nonfiction from the children’s, adult, DK, and Grupo Editorial divisions, as well as publishers distributed by Penguin Random House. Peruse online or download these valuable resources to discover great books in specific topic areas such as: English Language Arts,

Read more

PRH Education High School Collections

All reading communities should contain protected time for the sake of reading. Independent reading practices emphasize the process of making meaning through reading, not an end product. The school culture (teachers, administration, etc.) should affirm this daily practice time as inherently important instructional time for all readers. (NCTE, 2019)   The Penguin Random House High

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more