Empress Catherine II brought Europe to Russia, and Russia to Europe, during her long and eventful reign (1762—96). She fostered the culture of the Enlightenment and greatly expanded the immense empire created by Czar Ivan the Terrible, shifting the balance of power in Europe eastward. Famous for her will to power and for her dozen lovers, Catherine was also a prolific and gifted writer.

Fluent in French, Russian, and German, Catherine published political theory, journalism, comedies, operas, and history, while writing thousands of letters as she corresponded with Voltaire and other public figures. The Memoirs of Catherine the Great provides an unparalleled window into eighteenth-century Russia and the mind of an absolute ruler.

With insight, humor, and candor, Catherine presents her eyewitness account of history, from her whirlwind entry into the Russian court in 1744 at age fourteen as the intended bride of Empress Elizabeth I’s nephew, the eccentric drunkard and future Peter III, to her unhappy marriage; from her two children, several miscarriages, and her and Peter’s numerous affairs to the political maneuvering that enabled Catherine to seize the throne from him in 1762. Catherine’s eye for telling details makes for compelling reading as she describes the dramatic fall and rise of her political fortunes.

This definitive new translation from the French is scrupulously faithful to her words and is the first for which translators have consulted original manuscripts written in Catherine’s own hand. It is an indispensable work for anyone interested in Catherine the Great, Russian history, or the eighteenth century.
About the Translators

Mark Cruse has a Ph.D. in French literature from New York University and teaches at Arizona State University.

Hilde Hoogenboom received her Ph.D. in Russian literature from Columbia University and teaches Russian and translation at the State University of New York at Albany.
1728—43

Peter III’s childhood and education in Holstein; heir to the Russian throne

The mother of Peter III, daughter of Peter I, died of consumption about two months after bringing him into the world in the little town of Kiel in Holstein, from the despair of being consigned to live there and from being so unhappily married. Karl Friedrich, Duke of Holstein, nephew of Charles XII, King of Sweden, and father of Peter III, was a weak, ugly, short, sickly and poor prince (see Bergholz’s journal in Büsching’s Magazin). He died in the year 1739 and left his son, who was around eleven years old, under the guardianship of his cousin Adolph Friedrich, the Bishop of Lübeck and Duke of Holstein, since chosen King of Sweden as a result of the preliminary talks of the Treaty of Åbo on the recommendation of Empress Elizabeth.

Peter III’s education was directed by Brümmer, the Grand Marshal of the Court and a Swede by birth, and under him were Grand Chamberlain Bergholz, author of the aforementioned journal, and four chamberlains, two of whom—Adlerfelt, the author of a history of Charles XII, and Wachmeister—were Swedish, and the other two, Wolff and Mardefeld, were from Holstein. They raised the Prince for the throne of Sweden in a court that was too large for the country in which it was located and that was divided into several factions, which hated each other and vied to control the Prince’s mind, which each faction wanted to shape. As a result, these factions inspired in him the reciprocal hatred they felt against the individuals they opposed. The young prince politely detested Brümmer and his overbearing way and accused the Grand Marshal of excessive severity; he despised Bergholz, who was Brümmer’s friend and toady, and liked none of his attendants, because they hampered him.

From the age of ten, Peter III was partial to drink. He had to make many public appearances and was never out of sight day or night. Those he liked best during his childhood and the first years of his stay in Russia were his two old valets: Kramer, a Livonian, and Romberg, a Swede. The latter was his favorite; he was a rather vulgar and rough man who had been a dragoon officer under Charles XII. Brümmer and as a result Bergholz, who trusted blindly in Brümmer, were attached to Adolph Friedrich, Prince Bishop of Lübeck and Prince Guardian and Administrator; all the others were unhappy with this Prince and even more with his entourage.

Once Empress Elizabeth had ascended to the throne of Russia, she sent Chamberlain Korf to Holstein to summon her nephew, whom the Prince Administrator sent off immediately, accompanied by Grand Marshal Brümmer, Grand Chamberlain Bergholz, and Chamberlain Ducker, Brümmer’s nephew. The Empress’s joy was great when he arrived. She left shortly thereafter for her coronation in Moscow.§ She was resolved to declare the Prince her heir. But first he had to profess the Greek Orthodox faith. The enemies of Grand Marshal Brümmer, notably Grand Chancellor Count Bestuzhev and the late Count N. Panin, who had long been Russian minister in Sweden, claimed to have in hand convincing proof that as soon as Brümmer saw the Empress determined to declare her nephew heir apparent to the throne, he took as much care to spoil the mind and heart of his pupil as he had taken to make him worthy of the Swedish crown.

But I have always doubted this atrocious allegation and have believed that the education of Peter III was undermined by a clash of unfortunate circumstances. I will relate what I have seen and heard, and that in itself will clarify many things. I saw Peter III for the first time when he was eleven years old, in Eutin at the home of his guardian, the Prince Bishop of Lübeck. Some months after the death of Duke Karl Friedrich, Peter III’s father, the Prince Bishop had in 1739 assembled all of his family at his home in Eutin to have his ward brought there. My grandmother, mother of the Prince Bishop, and my mother, sister of this same Prince, had come there from Hamburg with me. I was ten years old at the time. Prince August and Princess Anna, brother and sister of the Prince Guardian and Administrator of Holstein, were also there.

It was then that I heard it said among this assembled family that the young duke was inclined to drink, that his attendants found it difficult to prevent him from getting drunk at meals, that he was restive and hotheaded, did not like his attendants and especially Brümmer, and that otherwise he showed vivacity, but had a delicate and sickly appearance. In truth, his face was pale in color and he seemed to be thin and of a delicate constitution. His attendants wanted to give this child the appearance of a mature man, and to this end they hampered and restrained him, which could only inculcate falseness in his conduct as well as his character.

Soon after this Holstein court arrived in Russia, it was followed by a Swedish embassy that requested the Empress allow her nephew to succeed to the Swedish throne. But Elizabeth, who had already declared her intentions in the preliminary talks of the Treaty of Åbo, mentioned above, replied to the Swedish Diet that she had already declared her nephew heir to the throne of Russia and that she adhered to the preliminary talks of the Treaty of Åbo, which made the Prince Administrator of Holstein heir apparent to the Swedish crown. (This Prince had had an older brother to whom Empress Elizabeth had been engaged after the death of Peter I. The marriage had not taken place, because the prince died of smallpox several weeks after the engagement. Empress Elizabeth retained tender feelings for his memory, and she gave tokens of her affection to the prince’s entire family.)

Peter III was thus declared Elizabeth’s heir and Grand Duke of Russia after he professed his faith according to the Greek Orthodox rite; Simeon Theodorsky, since named Archbishop of Pskov, was made his spiritual instructor. The Prince had been baptized and raised in the Lutheran faith, the most rigid and least tolerant, and since his childhood he had always been resistant to all instruction. I heard it said by his attendants that at Kiel it had required great effort to make him go to church on Sundays and feast days, and to make him perform devotional acts, which were forced upon him, and that most of the time he acted irreligiously.

His Imperial Highness took it into his head to dispute every point with Simeon Theodorsky. Often his attendants were called in to cut short these bitter exchanges and to calm the Prince’s heated emotions. Finally, after much frustration, the Prince submitted to the wishes of the Empress, his aunt, although, whether from prejudice, habit, or a contradictory spirit, he often made it known that he would have preferred to leave for Sweden rather than stay in Russia.

He kept Brümmer, Bergholz, and his Holstein entourage around him until his marriage. Some other tutors were added to these as a formality: one was Monsieur Isaak Veselovsky for the Russian language, who came at first rarely and eventually not at all; the other, Professor Stählin, was supposed to teach him math and history, but in truth played with him and practically served as his buffoon. The most conscientious teacher was the ballet master Landé, who taught him to dance.

During this period, the Grand Duke spent all his time making two servants, who had been assigned for his personal service, perform military exercises in his private chambers. He gave them titles and ranks and demoted them according to his whim. These were truly the games of a child and of perpetual childishness. In general he was still very much a child, although he turned sixteen in 1744 when the Russian court was in Moscow.

1744

Catherine’s arrival in Russia; Bestuzhev-Riumin and court factions; her illness; her mother’s politics at court; her profession of the Orthodox faith and betrothal to Peter; trip to Kiev; Catherine’s debts; Peter has measles, then smallpox

That year, Catherine II arrived with her mother in Moscow on February 9. At that time, the Russian court was divided into two large factions or parties. The leader of the first group, who had begun to recover from his weakened position, was Vice Chancellor Bestuzhev-Riumin. He was infinitely more feared than loved, exceedingly scheming, suspicious, willful, and daring, rather tyrannical in his principles, an implacable enemy, but a friend to his friends, whom he abandoned only when they turned their backs on him, and otherwise hard to get along with and often overly exacting. He was in charge of the department of foreign affairs. Having battled with the Empress’s entourage, he had lost ground before the journey to Moscow, but had begun to recover. He supported the courts of Vienna, Saxony, and England. The arrival of Catherine II and her mother gave him no pleasure. It was the secret work of the faction opposed to him. The enemies of Count Bestuzhev were numerous, but he made them all tremble. He had the advantage over them in his position and his character, which gave him immense influence in the politics of the antechamber.

The party opposed to Bestuzhev supported France, its ally Sweden, and the King of Prussia. The Marquis de la Chétardie was its soul and the Holstein court its ringleaders; they had won over Lestocq, one of the principal actors of the revolution that had placed the late Empress Elizabeth on the throne of Russia. Lestocq was greatly trusted by Elizabeth. He had been her personal surgeon since the death of Empress Catherine I, to whom he had also been devoted, and had rendered essential services to both mother and daughter. He lacked neither intelligence, shrewdness, nor capacity for intrigue, but he was malicious and had a black and evil heart. All these foreigners aided one another and promoted Count Mikhail Vorontsov, who had also taken part in the coup d’état and had accompanied Elizabeth the night she took the throne. She had made him marry the niece of Empress Catherine I, Countess Anna Karlovna Skavronskaya, who had been brought up in Empress Elizabeth’s household and was very devoted to the Empress. This faction also included Count Alexander Rumiantsev, father of the Marshal who had signed the Treaty of Åbo with Sweden, about which Bestuzhev had been little consulted. The faction also counted upon the Procurator General Prince Trubetskoi, upon the whole Trubetskoi family and, consequently, upon the Prince of Hessen-Hamburg, who had married a princess of this family. The Prince of

Hessen-Hamburg, who at the time was highly regarded, was nothing by himself, and his influence came from the large family of his wife, whose father and mother were still alive; the latter was highly respected. The rest of the Empress’s entourage then consisted of the Shuvalov family, who opposed in all matters the Grand Master of the Hunt Razumovsky and a bishop, who for the moment was the leading favorite. Count Bestuzhev knew how to exploit the Shuvalovs, but his principal supporter was Baron Cherkasov, Secretary of the Cabinet to the Empress, who had already served in Peter I’s cabinet. He was a rough and headstrong man who wanted order and justice, and to run everything by the rules. The rest of the court chose one faction or the other according to their interests or daily opinions.

The Grand Duke appeared to rejoice at the arrival of my mother and myself. I was in my fifteenth year. During the first ten days he paid me much attention. Even then and in that short time, I saw and understood that he did not care much for the nation that he was destined to rule, and that he clung to Lutheranism, did not like his entourage, and was very childish. I remained silent and listened, and this gained me his trust. I remember him telling me that among other things, what pleased him most about me was that I was his second cousin, and that because I was related to him, he could speak to me with an open heart. Then he told me that he was in love with one of the Empress’s maids of honor, who had been dismissed from court because of the misfortune of her mother, one Madame Lopukhina, who had been exiled to Siberia, that he would have liked to marry her, but that he was resigned to marry me because his aunt desired it. I listened with a blush to these family confidences, thanking him for his ready trust, but deep in my heart I was astonished by his imprudence and lack of judgment in many matters.

The tenth day after my arrival in Moscow, a Saturday, the Empress went to the Trinity Monastery of St. Sergei. The Grand Duke stayed with us in Moscow. I had already been assigned three tutors: Simeon Theodorsky to instruct me in the Greek Orthodox faith, Basil Adadurov for the Russian language, and Landé, the ballet master, for dancing. To make more rapid progress in Russian, I rose from my bed at night and, while everyone slept, memorized the lessons that Adadurov gave me. Because my room was warm and I had no experience of the climate, I neglected to put on my shoes and studied in my bedclothes. On the thirteenth day after my arrival, I came down with pleurisy, which was nearly fatal. It began with chills the Tuesday after the Empress’s departure for Trinity Monastery. I had just gotten dressed to go to dinner with my mother at the Grand Duke’s, when I obtained with difficulty her permission to go to bed. When she returned from dinner, she found me almost unconscious with a high fever and an excruciating pain in my side. She thought I was coming down with smallpox, sent for doctors, and wanted them to treat me accordingly. They recommended that I be bled; she was completely against this, saying that it was from being bled that her brother had died of smallpox in Russia and that she did not want

the same thing to happen to me. The doctors and the attendants of the Grand Duke, who had not had smallpox, made a detailed report of the state of affairs to the Empress, and while my mother and the doctors were arguing, I lay unconscious in my bed, with a burning fever and a pain in my side that made me suffer horribly and moan, for which my mother scolded me, wanting me to endure my suffering patiently.
Advance praise for The Memoirs of Catherine the Great

“Superb. The translation of the Memoirs is fluid, accessible, and idiomatic, while remaining accurate and as delightful as the original. Students will heartily enjoy this excursion into the historical and literary world of the great empress.”
Cynthia Hyla Whittaker, professor and chair, Department of History, Baruch College/CUNY

“Several translations of the memoirs of Catherine the Great have been published before, but none of them can compare with this latest edition. Mark Cruse and Hilde Hoogenboom have produced a masterpiece. Their translation fairly sings, capturing with stunning virtuosity all the beguiling wit and charm that make these memoirs one of the most fascinating works ever penned by a European monarch.”
Douglas Smith, editor and translator of Love and Conquest: Personal Correspondence of Catherine the Great and Prince Grigory Potemkin

“Catherine the Great’s memoirs are a classic and almost unique record of personality and power, the work of one of history’s greatest and most alluring leaders but also of a young girl trapped in a sinister court and a miserable marriage–this new edition is the best for decades and the one for both general and scholarly readers to use.”
Simon Sebag Montefiore, author of Potemkin: Catherine the Great’s Imperial Partner and Stalin: The Court of the Red Tsar

“A richly textured account of the turbulent years the young Grand Duchess spent at the court of the Empress Elizabeth. No serious student of Catherine’s life and reign will want to be without this splendid new edition. It casts a completely new light on the composition of the Empress’s extraordinary memoirs.”
Professor Simon M. Dixon, chairman, School of History, University of Leeds

“Catherine’s memoirs are one of the most fascinating documents of the eighteenth century. This translation will give the English-speaking audience a unique chance to learn about the life of this extraordinary woman from her own story.”
Professor Alexandr Kamenskii, chair, Early and Early Modern Russian History, The Russian State University for the Humanities

“This fluent and unabridged translation of one of the most remarkable documents of eighteenth-century history, based on the original French manuscript of the text that Catherine revised in 1794, is preceded by a substantial scholarly preface tracing the fascinating story of the memoirs’ composition, sources, literary style, and fate after Catherine’s death. Researchers, teachers, and general readers alike will welcome this book.”
Lindsey Hughes, University College London

About

Empress Catherine II brought Europe to Russia, and Russia to Europe, during her long and eventful reign (1762—96). She fostered the culture of the Enlightenment and greatly expanded the immense empire created by Czar Ivan the Terrible, shifting the balance of power in Europe eastward. Famous for her will to power and for her dozen lovers, Catherine was also a prolific and gifted writer.

Fluent in French, Russian, and German, Catherine published political theory, journalism, comedies, operas, and history, while writing thousands of letters as she corresponded with Voltaire and other public figures. The Memoirs of Catherine the Great provides an unparalleled window into eighteenth-century Russia and the mind of an absolute ruler.

With insight, humor, and candor, Catherine presents her eyewitness account of history, from her whirlwind entry into the Russian court in 1744 at age fourteen as the intended bride of Empress Elizabeth I’s nephew, the eccentric drunkard and future Peter III, to her unhappy marriage; from her two children, several miscarriages, and her and Peter’s numerous affairs to the political maneuvering that enabled Catherine to seize the throne from him in 1762. Catherine’s eye for telling details makes for compelling reading as she describes the dramatic fall and rise of her political fortunes.

This definitive new translation from the French is scrupulously faithful to her words and is the first for which translators have consulted original manuscripts written in Catherine’s own hand. It is an indispensable work for anyone interested in Catherine the Great, Russian history, or the eighteenth century.

Author

About the Translators

Mark Cruse has a Ph.D. in French literature from New York University and teaches at Arizona State University.

Hilde Hoogenboom received her Ph.D. in Russian literature from Columbia University and teaches Russian and translation at the State University of New York at Albany.

Excerpt

1728—43

Peter III’s childhood and education in Holstein; heir to the Russian throne

The mother of Peter III, daughter of Peter I, died of consumption about two months after bringing him into the world in the little town of Kiel in Holstein, from the despair of being consigned to live there and from being so unhappily married. Karl Friedrich, Duke of Holstein, nephew of Charles XII, King of Sweden, and father of Peter III, was a weak, ugly, short, sickly and poor prince (see Bergholz’s journal in Büsching’s Magazin). He died in the year 1739 and left his son, who was around eleven years old, under the guardianship of his cousin Adolph Friedrich, the Bishop of Lübeck and Duke of Holstein, since chosen King of Sweden as a result of the preliminary talks of the Treaty of Åbo on the recommendation of Empress Elizabeth.

Peter III’s education was directed by Brümmer, the Grand Marshal of the Court and a Swede by birth, and under him were Grand Chamberlain Bergholz, author of the aforementioned journal, and four chamberlains, two of whom—Adlerfelt, the author of a history of Charles XII, and Wachmeister—were Swedish, and the other two, Wolff and Mardefeld, were from Holstein. They raised the Prince for the throne of Sweden in a court that was too large for the country in which it was located and that was divided into several factions, which hated each other and vied to control the Prince’s mind, which each faction wanted to shape. As a result, these factions inspired in him the reciprocal hatred they felt against the individuals they opposed. The young prince politely detested Brümmer and his overbearing way and accused the Grand Marshal of excessive severity; he despised Bergholz, who was Brümmer’s friend and toady, and liked none of his attendants, because they hampered him.

From the age of ten, Peter III was partial to drink. He had to make many public appearances and was never out of sight day or night. Those he liked best during his childhood and the first years of his stay in Russia were his two old valets: Kramer, a Livonian, and Romberg, a Swede. The latter was his favorite; he was a rather vulgar and rough man who had been a dragoon officer under Charles XII. Brümmer and as a result Bergholz, who trusted blindly in Brümmer, were attached to Adolph Friedrich, Prince Bishop of Lübeck and Prince Guardian and Administrator; all the others were unhappy with this Prince and even more with his entourage.

Once Empress Elizabeth had ascended to the throne of Russia, she sent Chamberlain Korf to Holstein to summon her nephew, whom the Prince Administrator sent off immediately, accompanied by Grand Marshal Brümmer, Grand Chamberlain Bergholz, and Chamberlain Ducker, Brümmer’s nephew. The Empress’s joy was great when he arrived. She left shortly thereafter for her coronation in Moscow.§ She was resolved to declare the Prince her heir. But first he had to profess the Greek Orthodox faith. The enemies of Grand Marshal Brümmer, notably Grand Chancellor Count Bestuzhev and the late Count N. Panin, who had long been Russian minister in Sweden, claimed to have in hand convincing proof that as soon as Brümmer saw the Empress determined to declare her nephew heir apparent to the throne, he took as much care to spoil the mind and heart of his pupil as he had taken to make him worthy of the Swedish crown.

But I have always doubted this atrocious allegation and have believed that the education of Peter III was undermined by a clash of unfortunate circumstances. I will relate what I have seen and heard, and that in itself will clarify many things. I saw Peter III for the first time when he was eleven years old, in Eutin at the home of his guardian, the Prince Bishop of Lübeck. Some months after the death of Duke Karl Friedrich, Peter III’s father, the Prince Bishop had in 1739 assembled all of his family at his home in Eutin to have his ward brought there. My grandmother, mother of the Prince Bishop, and my mother, sister of this same Prince, had come there from Hamburg with me. I was ten years old at the time. Prince August and Princess Anna, brother and sister of the Prince Guardian and Administrator of Holstein, were also there.

It was then that I heard it said among this assembled family that the young duke was inclined to drink, that his attendants found it difficult to prevent him from getting drunk at meals, that he was restive and hotheaded, did not like his attendants and especially Brümmer, and that otherwise he showed vivacity, but had a delicate and sickly appearance. In truth, his face was pale in color and he seemed to be thin and of a delicate constitution. His attendants wanted to give this child the appearance of a mature man, and to this end they hampered and restrained him, which could only inculcate falseness in his conduct as well as his character.

Soon after this Holstein court arrived in Russia, it was followed by a Swedish embassy that requested the Empress allow her nephew to succeed to the Swedish throne. But Elizabeth, who had already declared her intentions in the preliminary talks of the Treaty of Åbo, mentioned above, replied to the Swedish Diet that she had already declared her nephew heir to the throne of Russia and that she adhered to the preliminary talks of the Treaty of Åbo, which made the Prince Administrator of Holstein heir apparent to the Swedish crown. (This Prince had had an older brother to whom Empress Elizabeth had been engaged after the death of Peter I. The marriage had not taken place, because the prince died of smallpox several weeks after the engagement. Empress Elizabeth retained tender feelings for his memory, and she gave tokens of her affection to the prince’s entire family.)

Peter III was thus declared Elizabeth’s heir and Grand Duke of Russia after he professed his faith according to the Greek Orthodox rite; Simeon Theodorsky, since named Archbishop of Pskov, was made his spiritual instructor. The Prince had been baptized and raised in the Lutheran faith, the most rigid and least tolerant, and since his childhood he had always been resistant to all instruction. I heard it said by his attendants that at Kiel it had required great effort to make him go to church on Sundays and feast days, and to make him perform devotional acts, which were forced upon him, and that most of the time he acted irreligiously.

His Imperial Highness took it into his head to dispute every point with Simeon Theodorsky. Often his attendants were called in to cut short these bitter exchanges and to calm the Prince’s heated emotions. Finally, after much frustration, the Prince submitted to the wishes of the Empress, his aunt, although, whether from prejudice, habit, or a contradictory spirit, he often made it known that he would have preferred to leave for Sweden rather than stay in Russia.

He kept Brümmer, Bergholz, and his Holstein entourage around him until his marriage. Some other tutors were added to these as a formality: one was Monsieur Isaak Veselovsky for the Russian language, who came at first rarely and eventually not at all; the other, Professor Stählin, was supposed to teach him math and history, but in truth played with him and practically served as his buffoon. The most conscientious teacher was the ballet master Landé, who taught him to dance.

During this period, the Grand Duke spent all his time making two servants, who had been assigned for his personal service, perform military exercises in his private chambers. He gave them titles and ranks and demoted them according to his whim. These were truly the games of a child and of perpetual childishness. In general he was still very much a child, although he turned sixteen in 1744 when the Russian court was in Moscow.

1744

Catherine’s arrival in Russia; Bestuzhev-Riumin and court factions; her illness; her mother’s politics at court; her profession of the Orthodox faith and betrothal to Peter; trip to Kiev; Catherine’s debts; Peter has measles, then smallpox

That year, Catherine II arrived with her mother in Moscow on February 9. At that time, the Russian court was divided into two large factions or parties. The leader of the first group, who had begun to recover from his weakened position, was Vice Chancellor Bestuzhev-Riumin. He was infinitely more feared than loved, exceedingly scheming, suspicious, willful, and daring, rather tyrannical in his principles, an implacable enemy, but a friend to his friends, whom he abandoned only when they turned their backs on him, and otherwise hard to get along with and often overly exacting. He was in charge of the department of foreign affairs. Having battled with the Empress’s entourage, he had lost ground before the journey to Moscow, but had begun to recover. He supported the courts of Vienna, Saxony, and England. The arrival of Catherine II and her mother gave him no pleasure. It was the secret work of the faction opposed to him. The enemies of Count Bestuzhev were numerous, but he made them all tremble. He had the advantage over them in his position and his character, which gave him immense influence in the politics of the antechamber.

The party opposed to Bestuzhev supported France, its ally Sweden, and the King of Prussia. The Marquis de la Chétardie was its soul and the Holstein court its ringleaders; they had won over Lestocq, one of the principal actors of the revolution that had placed the late Empress Elizabeth on the throne of Russia. Lestocq was greatly trusted by Elizabeth. He had been her personal surgeon since the death of Empress Catherine I, to whom he had also been devoted, and had rendered essential services to both mother and daughter. He lacked neither intelligence, shrewdness, nor capacity for intrigue, but he was malicious and had a black and evil heart. All these foreigners aided one another and promoted Count Mikhail Vorontsov, who had also taken part in the coup d’état and had accompanied Elizabeth the night she took the throne. She had made him marry the niece of Empress Catherine I, Countess Anna Karlovna Skavronskaya, who had been brought up in Empress Elizabeth’s household and was very devoted to the Empress. This faction also included Count Alexander Rumiantsev, father of the Marshal who had signed the Treaty of Åbo with Sweden, about which Bestuzhev had been little consulted. The faction also counted upon the Procurator General Prince Trubetskoi, upon the whole Trubetskoi family and, consequently, upon the Prince of Hessen-Hamburg, who had married a princess of this family. The Prince of

Hessen-Hamburg, who at the time was highly regarded, was nothing by himself, and his influence came from the large family of his wife, whose father and mother were still alive; the latter was highly respected. The rest of the Empress’s entourage then consisted of the Shuvalov family, who opposed in all matters the Grand Master of the Hunt Razumovsky and a bishop, who for the moment was the leading favorite. Count Bestuzhev knew how to exploit the Shuvalovs, but his principal supporter was Baron Cherkasov, Secretary of the Cabinet to the Empress, who had already served in Peter I’s cabinet. He was a rough and headstrong man who wanted order and justice, and to run everything by the rules. The rest of the court chose one faction or the other according to their interests or daily opinions.

The Grand Duke appeared to rejoice at the arrival of my mother and myself. I was in my fifteenth year. During the first ten days he paid me much attention. Even then and in that short time, I saw and understood that he did not care much for the nation that he was destined to rule, and that he clung to Lutheranism, did not like his entourage, and was very childish. I remained silent and listened, and this gained me his trust. I remember him telling me that among other things, what pleased him most about me was that I was his second cousin, and that because I was related to him, he could speak to me with an open heart. Then he told me that he was in love with one of the Empress’s maids of honor, who had been dismissed from court because of the misfortune of her mother, one Madame Lopukhina, who had been exiled to Siberia, that he would have liked to marry her, but that he was resigned to marry me because his aunt desired it. I listened with a blush to these family confidences, thanking him for his ready trust, but deep in my heart I was astonished by his imprudence and lack of judgment in many matters.

The tenth day after my arrival in Moscow, a Saturday, the Empress went to the Trinity Monastery of St. Sergei. The Grand Duke stayed with us in Moscow. I had already been assigned three tutors: Simeon Theodorsky to instruct me in the Greek Orthodox faith, Basil Adadurov for the Russian language, and Landé, the ballet master, for dancing. To make more rapid progress in Russian, I rose from my bed at night and, while everyone slept, memorized the lessons that Adadurov gave me. Because my room was warm and I had no experience of the climate, I neglected to put on my shoes and studied in my bedclothes. On the thirteenth day after my arrival, I came down with pleurisy, which was nearly fatal. It began with chills the Tuesday after the Empress’s departure for Trinity Monastery. I had just gotten dressed to go to dinner with my mother at the Grand Duke’s, when I obtained with difficulty her permission to go to bed. When she returned from dinner, she found me almost unconscious with a high fever and an excruciating pain in my side. She thought I was coming down with smallpox, sent for doctors, and wanted them to treat me accordingly. They recommended that I be bled; she was completely against this, saying that it was from being bled that her brother had died of smallpox in Russia and that she did not want

the same thing to happen to me. The doctors and the attendants of the Grand Duke, who had not had smallpox, made a detailed report of the state of affairs to the Empress, and while my mother and the doctors were arguing, I lay unconscious in my bed, with a burning fever and a pain in my side that made me suffer horribly and moan, for which my mother scolded me, wanting me to endure my suffering patiently.

Praise

Advance praise for The Memoirs of Catherine the Great

“Superb. The translation of the Memoirs is fluid, accessible, and idiomatic, while remaining accurate and as delightful as the original. Students will heartily enjoy this excursion into the historical and literary world of the great empress.”
Cynthia Hyla Whittaker, professor and chair, Department of History, Baruch College/CUNY

“Several translations of the memoirs of Catherine the Great have been published before, but none of them can compare with this latest edition. Mark Cruse and Hilde Hoogenboom have produced a masterpiece. Their translation fairly sings, capturing with stunning virtuosity all the beguiling wit and charm that make these memoirs one of the most fascinating works ever penned by a European monarch.”
Douglas Smith, editor and translator of Love and Conquest: Personal Correspondence of Catherine the Great and Prince Grigory Potemkin

“Catherine the Great’s memoirs are a classic and almost unique record of personality and power, the work of one of history’s greatest and most alluring leaders but also of a young girl trapped in a sinister court and a miserable marriage–this new edition is the best for decades and the one for both general and scholarly readers to use.”
Simon Sebag Montefiore, author of Potemkin: Catherine the Great’s Imperial Partner and Stalin: The Court of the Red Tsar

“A richly textured account of the turbulent years the young Grand Duchess spent at the court of the Empress Elizabeth. No serious student of Catherine’s life and reign will want to be without this splendid new edition. It casts a completely new light on the composition of the Empress’s extraordinary memoirs.”
Professor Simon M. Dixon, chairman, School of History, University of Leeds

“Catherine’s memoirs are one of the most fascinating documents of the eighteenth century. This translation will give the English-speaking audience a unique chance to learn about the life of this extraordinary woman from her own story.”
Professor Alexandr Kamenskii, chair, Early and Early Modern Russian History, The Russian State University for the Humanities

“This fluent and unabridged translation of one of the most remarkable documents of eighteenth-century history, based on the original French manuscript of the text that Catherine revised in 1794, is preceded by a substantial scholarly preface tracing the fascinating story of the memoirs’ composition, sources, literary style, and fate after Catherine’s death. Researchers, teachers, and general readers alike will welcome this book.”
Lindsey Hughes, University College London

Books for Latinx & Hispanic Heritage Month

Penguin Random House Education is proud to celebrate Latinx & Hispanic Heritage Month, which runs annually from September 15th through October 15th. We are highlighting the works of our authors and illustrators from the Latinx and Hispanic community, whose stories and characters have a profound impact on our society. Here is a selection of titles

Read more

2024 Middle and High School Collections

The Penguin Random House Education Middle School and High School Digital Collections feature outstanding fiction and nonfiction from the children’s, adult, DK, and Grupo Editorial divisions, as well as publishers distributed by Penguin Random House. Peruse online or download these valuable resources to discover great books in specific topic areas such as: English Language Arts,

Read more

PRH Education High School Collections

All reading communities should contain protected time for the sake of reading. Independent reading practices emphasize the process of making meaning through reading, not an end product. The school culture (teachers, administration, etc.) should affirm this daily practice time as inherently important instructional time for all readers. (NCTE, 2019)   The Penguin Random House High

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more