Collected here for the first time, The Scandal of the Century is a selection of the great writer's journalism, which he considered more important to his legacy than his acclaimed novels.

Late in his life, Gabriel García Márquez declared: “I don’t want to be remembered for One Hundred Years of Solitude, nor for the Nobel Prize, but rather for the newspaper. I was born a journalist. . . . It’s in my blood.”  Now available for the first time in English, this selection offers a glimpse into the great novelist’s career as a reporter. Ranging from the early pieces he wrote while starting out in Colombia to his longer reportage from Paris and Rome and, later on, from Venezuela and Mexico, these fifty journalistic writings amply display the narrative gifts that made his reputation. The Scandal of the Century is a tribute to García Márquez’s dedication to the profession he believed to be “the best in the world.”

“This brilliant collection . . . puts his journalism on the same level as his fiction, which is quite some level.” —Salman Rushdie  

“The Scandal of the Century demonstrate[s] that his forthright, lightly ironical voice just seemed to be there, right from the start. . . . He had a way of connecting the souls in all his writing, fiction and nonfiction, to the melancholy static of the universe.” —The New York Times

“This collection is a master class on how to write for a newspaper: lush, vivid columns full of information, irony, whimsy, humor, skepticism and rumination, just what one would expect.” —Seymour M. Hersh
 
“Márquez’s fiction would not exist without his journalism, just as without his fiction his journalism would not exist: they nourished each other. Some of [his] journalistic pieces are every bit as good as his fiction at its best.” —Javier Cercas, author of Lord of All the Dead
© Caleb Bach
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ was born in Aracataca, Colombia in 1927. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1982. He is the author of many works of fiction and nonfiction, including One Hundred Years of Solitude, Love in the Time of Cholera, and his memoir, Living to Tell the Tale. He died in 2014. View titles by Gabriel García Márquez
Editor’s Note 
To the memory of Carmen Balcells and Claudio López de Lamadrid 

Gabriel García Márquez called journalism “the best job in the world,” and he identified more as a journalist than a writer: “I am basically a journalist. All my life I have been a journalist. My books are the books of a journalist, even if it’s not so noticeable,” he once said. 

These fifty journalistic pieces by García Márquez, published between 1950 and 1984, were selected from the hundreds compiled in Jacques Gilard’s monumental five-volume collection, Obra periodística, in order to provide readers of his fiction a sample of his writings for the newspapers and magazines for whom he worked a great part of his life. He always considered his training as a journalist the foundation of his work in fiction. In many of the writings collected here, readers of his novels and short stories will find a recognizable narrative voice in the making. 

Those who want to delve into the subject can find an exciting and erudite explanation of García Márquez’s journalism career in the prologues of Gilard’s compilation. As Gilard wrote, “García Márquez’s journalism was mainly an education for his style, and an apprenticeship toward an original rhetoric.” The first works of journalism published as books were the reportage Relato de un naúfrago (The Story of a Ship-wrecked Sailor, 1970) and an anthology of articles written in Venezuela, Cuando era feliz e indocumentado (When I Was Happy and Undocumented, 1973). Crónicas y reportajes (Chronicles and Reportages), a selection made by the author, was published in 1976 by the Instituto Colombiano de Cultura. A compendium selected by García Márquez’s journalist col- leagues, Gabo periodista, published in 2012 by the Fundación para el Nuevo Periodismo Iberoamericano and Mexico’s Conaculta, also provides a detailed chronology of his career.

Although some of his first fictional stories were written before he worked as a reporter, it was journalism that allowed the young García Márquez to leave his law studies and start writing for El Universal in Cartagena and El Heraldo in Barranquilla. He later traveled to Europe as a correspondent for El Espectador of Bogotá. Upon his return, and thanks to his friend and fellow journalist Plinio Apuleyo Mendoza, he continued to write in Venezuela for the magazines Élite and Momento, until moving to New York City in 1961 as a correspondent for the Cuban news agency Prensa Latina. Later that year he settled in Mexico City with his wife, Mercedes Barcha, and his son Rodrigo, where he published No One Writes to the Colonel, began working in screen- writing, and later devoted all his time to writing One Hundred Years of Solitude. Although his work as a writer would occupy most of his time, he always returned to his passion for journalism. During his lifetime he founded six publications, including Alternativa and Cambio: “I do not want to be remembered for One Hundred Years of Solitude, nor for the Nobel Prize, but for the newspapers,” he said.

The Scandal of the Century
takes its title from the masterful reportage sent by García Márquez from Rome and published in fourteen consecutive installments in El Espectador in September of 1955. In those five words we find a condensed journalistic headline with a touch of literary hyperbole. The subtitle’s fantastical and evocative imagery is signature García Márquez: “In Death Wilma Montesi Walks the Earth.”

Among the pieces are press releases, news reports, columns, op-eds, features, and profiles. The reader will also find a few literary pieces published concurrently in the press or in literary magazines.

In selecting these writings, I have tried to avoid any academic, stylistic, or historical categorization. As a reader and editor of García Márquez, I have chosen texts that contain a latent narrative tension between journalism and literature, where the seams of reality are stretched by his unstoppable narrative impulse, offering us the chance to once again enjoy the “storyteller” that he was.

In these works, readers will also see the journalistic skills that García Márquez brought to his works of fiction. “But those books have such an amount of research and fact checking, and historical rigor,” he said of his novels, “that in fact they are basically great fictional or fantastic reports, but the method of investigation and the way of handling the information and the facts is that of a journalist.”

The reader will find journalistic texts from his youth in which the budding narrator tries to find a reason to cross the line into literature, as in the opening story about the president’s barber, early snippets of narrations where characters or places that will populate One Hundred Years of Solitude begin to appear; a reportage from Rome about a young woman’s mysterious death in which the country’s political and artistic elites appear to be implicated, where García Márquez attempts a mixture of police procedural and the society pages that brings to mind La Dolce Vita; an investigation into tracking of women from Paris to Latin America that ends with an interrogation; overseas wire dispatches presented as short stories; reflections on his craft, as he does in many of the articles written for El País in later years; and dozens of other stories that bring us back the García Márquez we miss.

For this edition, I have worked with Anne McLean to bring to the English translation the same feeling of immediacy of the original, avoiding any notes, as García Márquez advised in his article “Poor Good Translators,” included here. Remembering Gregory Rabassa’s masterful work on One Hundred Years of Solitude, he writes, “He never explains anything in a footnote, which is the least valid and unfortunately most well worn resource of bad translators.” The same goes for the decision not to x some mistaken Italian names or the incorrect lyrics of some Beatles songs. About that, he writes that a text should “pass into the other language just as it was, not only with its virtues, but also with its defects. It is a duty of loyalty to the reader in the new language.” Finally, a paragraph and a half, missing in Gilard’s edition from a section titled “A crucial half hour” within “The Scandal of the Century,” was restored from the original version found in Crónicas y reportajes.

I owe a special debt to Carmen Balcells and Claudio López de Lamadrid, who put this project in my hands. I had already worked with García Márquez on his memoirs, and we had spent a lot of time in his house in El Pedregal working on I’m Not Here to Give a Speech. As always, my immense gratitude to Mercedes, Rodrigo, and Gonzalo for their suggestions and advice. The legacy of the journalistic work of Gabriel García Márquez continues its journey through the Fundación para el Nuevo Periodismo Iberoamericano, lead by Jaime Abello, through workshops where hundreds of journalists from around the world have been and still are trained every year. My greatest thanks to Gabo himself, for his confidence and support of my work. And especially for his friendship.

—Cristóbal Pera
“This brilliant collection . . . puts his journalism on the same level as his fiction, which is quite some level.” —Salman Rushdie  

The Scandal of the Century demonstrate[s] that his forthright, lightly ironical voice just seemed to be there, right from the start. . . . He had a way of connecting the souls in all his writing, fiction and nonfiction, to the melancholy static of the universe.” —The New York Times

“This collection is a master class on how to write for a newspaper: lush, vivid columns full of information, irony, whimsy, humor, skepticism and rumination, just what one would expect.” —Seymour M. Hersh
 
“Márquez’s fiction would not exist without his journalism, just as without his fiction his journalism would not exist: they nourished each other. Some of [his] journalistic pieces are every bit as good as his fiction at its best.” —Javier Cercas, author of Lord of All the Dead

About

Collected here for the first time, The Scandal of the Century is a selection of the great writer's journalism, which he considered more important to his legacy than his acclaimed novels.

Late in his life, Gabriel García Márquez declared: “I don’t want to be remembered for One Hundred Years of Solitude, nor for the Nobel Prize, but rather for the newspaper. I was born a journalist. . . . It’s in my blood.”  Now available for the first time in English, this selection offers a glimpse into the great novelist’s career as a reporter. Ranging from the early pieces he wrote while starting out in Colombia to his longer reportage from Paris and Rome and, later on, from Venezuela and Mexico, these fifty journalistic writings amply display the narrative gifts that made his reputation. The Scandal of the Century is a tribute to García Márquez’s dedication to the profession he believed to be “the best in the world.”

“This brilliant collection . . . puts his journalism on the same level as his fiction, which is quite some level.” —Salman Rushdie  

“The Scandal of the Century demonstrate[s] that his forthright, lightly ironical voice just seemed to be there, right from the start. . . . He had a way of connecting the souls in all his writing, fiction and nonfiction, to the melancholy static of the universe.” —The New York Times

“This collection is a master class on how to write for a newspaper: lush, vivid columns full of information, irony, whimsy, humor, skepticism and rumination, just what one would expect.” —Seymour M. Hersh
 
“Márquez’s fiction would not exist without his journalism, just as without his fiction his journalism would not exist: they nourished each other. Some of [his] journalistic pieces are every bit as good as his fiction at its best.” —Javier Cercas, author of Lord of All the Dead

Author

© Caleb Bach
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ was born in Aracataca, Colombia in 1927. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1982. He is the author of many works of fiction and nonfiction, including One Hundred Years of Solitude, Love in the Time of Cholera, and his memoir, Living to Tell the Tale. He died in 2014. View titles by Gabriel García Márquez

Excerpt

Editor’s Note 
To the memory of Carmen Balcells and Claudio López de Lamadrid 

Gabriel García Márquez called journalism “the best job in the world,” and he identified more as a journalist than a writer: “I am basically a journalist. All my life I have been a journalist. My books are the books of a journalist, even if it’s not so noticeable,” he once said. 

These fifty journalistic pieces by García Márquez, published between 1950 and 1984, were selected from the hundreds compiled in Jacques Gilard’s monumental five-volume collection, Obra periodística, in order to provide readers of his fiction a sample of his writings for the newspapers and magazines for whom he worked a great part of his life. He always considered his training as a journalist the foundation of his work in fiction. In many of the writings collected here, readers of his novels and short stories will find a recognizable narrative voice in the making. 

Those who want to delve into the subject can find an exciting and erudite explanation of García Márquez’s journalism career in the prologues of Gilard’s compilation. As Gilard wrote, “García Márquez’s journalism was mainly an education for his style, and an apprenticeship toward an original rhetoric.” The first works of journalism published as books were the reportage Relato de un naúfrago (The Story of a Ship-wrecked Sailor, 1970) and an anthology of articles written in Venezuela, Cuando era feliz e indocumentado (When I Was Happy and Undocumented, 1973). Crónicas y reportajes (Chronicles and Reportages), a selection made by the author, was published in 1976 by the Instituto Colombiano de Cultura. A compendium selected by García Márquez’s journalist col- leagues, Gabo periodista, published in 2012 by the Fundación para el Nuevo Periodismo Iberoamericano and Mexico’s Conaculta, also provides a detailed chronology of his career.

Although some of his first fictional stories were written before he worked as a reporter, it was journalism that allowed the young García Márquez to leave his law studies and start writing for El Universal in Cartagena and El Heraldo in Barranquilla. He later traveled to Europe as a correspondent for El Espectador of Bogotá. Upon his return, and thanks to his friend and fellow journalist Plinio Apuleyo Mendoza, he continued to write in Venezuela for the magazines Élite and Momento, until moving to New York City in 1961 as a correspondent for the Cuban news agency Prensa Latina. Later that year he settled in Mexico City with his wife, Mercedes Barcha, and his son Rodrigo, where he published No One Writes to the Colonel, began working in screen- writing, and later devoted all his time to writing One Hundred Years of Solitude. Although his work as a writer would occupy most of his time, he always returned to his passion for journalism. During his lifetime he founded six publications, including Alternativa and Cambio: “I do not want to be remembered for One Hundred Years of Solitude, nor for the Nobel Prize, but for the newspapers,” he said.

The Scandal of the Century
takes its title from the masterful reportage sent by García Márquez from Rome and published in fourteen consecutive installments in El Espectador in September of 1955. In those five words we find a condensed journalistic headline with a touch of literary hyperbole. The subtitle’s fantastical and evocative imagery is signature García Márquez: “In Death Wilma Montesi Walks the Earth.”

Among the pieces are press releases, news reports, columns, op-eds, features, and profiles. The reader will also find a few literary pieces published concurrently in the press or in literary magazines.

In selecting these writings, I have tried to avoid any academic, stylistic, or historical categorization. As a reader and editor of García Márquez, I have chosen texts that contain a latent narrative tension between journalism and literature, where the seams of reality are stretched by his unstoppable narrative impulse, offering us the chance to once again enjoy the “storyteller” that he was.

In these works, readers will also see the journalistic skills that García Márquez brought to his works of fiction. “But those books have such an amount of research and fact checking, and historical rigor,” he said of his novels, “that in fact they are basically great fictional or fantastic reports, but the method of investigation and the way of handling the information and the facts is that of a journalist.”

The reader will find journalistic texts from his youth in which the budding narrator tries to find a reason to cross the line into literature, as in the opening story about the president’s barber, early snippets of narrations where characters or places that will populate One Hundred Years of Solitude begin to appear; a reportage from Rome about a young woman’s mysterious death in which the country’s political and artistic elites appear to be implicated, where García Márquez attempts a mixture of police procedural and the society pages that brings to mind La Dolce Vita; an investigation into tracking of women from Paris to Latin America that ends with an interrogation; overseas wire dispatches presented as short stories; reflections on his craft, as he does in many of the articles written for El País in later years; and dozens of other stories that bring us back the García Márquez we miss.

For this edition, I have worked with Anne McLean to bring to the English translation the same feeling of immediacy of the original, avoiding any notes, as García Márquez advised in his article “Poor Good Translators,” included here. Remembering Gregory Rabassa’s masterful work on One Hundred Years of Solitude, he writes, “He never explains anything in a footnote, which is the least valid and unfortunately most well worn resource of bad translators.” The same goes for the decision not to x some mistaken Italian names or the incorrect lyrics of some Beatles songs. About that, he writes that a text should “pass into the other language just as it was, not only with its virtues, but also with its defects. It is a duty of loyalty to the reader in the new language.” Finally, a paragraph and a half, missing in Gilard’s edition from a section titled “A crucial half hour” within “The Scandal of the Century,” was restored from the original version found in Crónicas y reportajes.

I owe a special debt to Carmen Balcells and Claudio López de Lamadrid, who put this project in my hands. I had already worked with García Márquez on his memoirs, and we had spent a lot of time in his house in El Pedregal working on I’m Not Here to Give a Speech. As always, my immense gratitude to Mercedes, Rodrigo, and Gonzalo for their suggestions and advice. The legacy of the journalistic work of Gabriel García Márquez continues its journey through the Fundación para el Nuevo Periodismo Iberoamericano, lead by Jaime Abello, through workshops where hundreds of journalists from around the world have been and still are trained every year. My greatest thanks to Gabo himself, for his confidence and support of my work. And especially for his friendship.

—Cristóbal Pera

Praise

“This brilliant collection . . . puts his journalism on the same level as his fiction, which is quite some level.” —Salman Rushdie  

The Scandal of the Century demonstrate[s] that his forthright, lightly ironical voice just seemed to be there, right from the start. . . . He had a way of connecting the souls in all his writing, fiction and nonfiction, to the melancholy static of the universe.” —The New York Times

“This collection is a master class on how to write for a newspaper: lush, vivid columns full of information, irony, whimsy, humor, skepticism and rumination, just what one would expect.” —Seymour M. Hersh
 
“Márquez’s fiction would not exist without his journalism, just as without his fiction his journalism would not exist: they nourished each other. Some of [his] journalistic pieces are every bit as good as his fiction at its best.” —Javier Cercas, author of Lord of All the Dead

PRH Education High School Collections

All reading communities should contain protected time for the sake of reading. Independent reading practices emphasize the process of making meaning through reading, not an end product. The school culture (teachers, administration, etc.) should affirm this daily practice time as inherently important instructional time for all readers. (NCTE, 2019)   The Penguin Random House High

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more

PRH Education Classroom Libraries

“Books are a students’ passport to entering and actively participating in a global society with the empathy, compassion, and knowledge it takes to become the problem solvers the world needs.” –Laura Robb   Research shows that reading and literacy directly impacts students’ academic success and personal growth. To help promote the importance of daily independent

Read more