Les Miserables is the great epic masterpiece of the mid-nineteenth century. Begun in 1845, the year Louis Philippe conferred a peerage and a lifetime seat in the Senate upon Victor Hugo, it was completed when the author was living in exile in the Channel Islands. Les Miserables is a product as well as a document of the political, social, and religious upheaval that followed the Napoleonic Wars and Europe's great democratic revolutions. The story is centered on Jean Valjean, a peasant who enters the novel a hardened criminal after nineteen years spent in prison for stealing a loaf of bread for the starving children of his sister. The path of Valjean's last twenty-five years, leading from the French provinces to the battlefield of Waterloo and the ramparts of Paris during the Uprising of 1832, introduces us to secret societies of revolutionaries and the vast world of the French lower classes. Jean Valjean's flight from the police agent Javert--the prototype of over a hundred years of fictional detectives--culminates in one of the most famous scenes in all literature, the chase through the sewers of Paris. Les Miserables sold out its large first printing in twenty-four hours and has remained enormously popular. This edition is the classic English translation of Hugo's friend Charles Wilbour, which appeared the same year the novel was published in France.
Victor Hugo (1802–1885), novelist, poet, playwright, and French national icon, is best known for two of today’s most popular world classics: Les Misérables and The Hunchback of Notre-Dame, as well as other works, including The Toilers of the Sea and The Man Who Laughs. Hugo was elected to the Académie Française in 1841. As a statesman, he was named a Peer of France in 1845. He served in France’s National Assemblies in the Second Republic formed after the 1848 revolution, and in 1851 went into self-imposed exile upon the ascendance of Napoleon III, who restored France’s government to authoritarian rule. Hugo returned to France in 1870, after the proclamation of the Third Republic. View titles by Victor Hugo
So long as there shall exist, by reason of law and custom, a social condemnation, which, in the face of civilisation, artificially creates hells on earth, and complicates a destiny that is divine, with human fatality; so long as the three problems of the age--the degradation of man by poverty, the ruin of woman by starvation, and the dwarfing of childhood by physical and spiritual night--are not yet solved; as long as, in certain regions, social asphyxia shall be possible; in other words, and from a yet more extended point of view, so long as ignorance and misery remain on earth, books like this cannot be useless.  Hauteville House, 1862.


1815, M. Charles Franois-Bienvenu Myriel was Bishop of D----. He was a man of seventy-five, and had occupied the bishopric of D---- since 1806. Although it in no manner concerns, even in the remotest degree, what we have to relate, it may not be useless, were it only for the sake of exactness in all things, to notice here the reports and gossip which had arisen on his account from the time of his arrival in the diocese.

Be it true or false, what is said about men often has as much influence upon their lives, and especially upon their destinies, as what they do.

M. Myriel was the son of a counsellor of the Parlement of Aix; of the rank given to the legal profession. His father, intending him to inherit his place, had contracted a marriage for him at the early age of eighteen or twenty, according to a widespread custom among parliamentary families. Charles Myriel, notwithstanding this marriage, had, it was said, been an object of much attention. His person was admirably moulded; although of slight figure, he was elegant and graceful; all the earlier part of his life had been devoted to the world and to its pleasures. The revolution came, events crowded upon each other; the parliamentary families, decimated, hunted, and pursued, were soon dispersed. M. Charles Myriel, on the first outbreak of the revolution, emigrated to Italy. His wife died there of a lung complaint with which she had been long threatened. They had no children. What followed in the fate of M. Myriel? The decay of the old French society, the fall of his own family, the tragic sights of '93, still more fearful, perhaps, to the exiles who beheld them from afar, magnified by fright--did these arouse in him ideas of renunciation and of solitude? Was he, in the midst of one of the reveries or emotions which then consumed his life, suddenly attacked by one of those mysterious and terrible blows which sometimes overwhelm, by smiting to the heart, the man whom public disasters could not shake, by aiming at life or fortune? No one could have answered; all that was known was that when he returned from Italy he was a priest.

In 1804, M. Myriel was cure of B----(Brignolles). He was then an old man, and lived in the deepest seclusion.

Near the time of the coronation, a trifling matter of business belonging to his curacy--what it was, is not now known precisely--took him to Paris.

Among other personages of authority he went to Cardinal Fesch on behalf of his parishioners.

One day, when the emperor had come to visit his uncle, the worthy cure, who was waiting in the ante-room, happened to be on the way of his Majesty. Napoleon noticing that the old man looked at him with a certain curiousness, turned around and said brusquely:

'Who is this goodman who looks at me?'
“Rich and gorgeous. This is the [translation] to read… and if you are flying, just carry it under your arm as you board, or better still, rebook your holiday and go by train, slowly, page by page.”—Jeanette Winterson, The Times (London)

“[A] magnificent story… marvelously captured in this new unabridged translation by Julie Rose.”The Denver Post

“A new translation by Julie Rose of Hugo’s behemoth classic that is as racy and current and utterly arresting as it should be.”Buffalo News (editor’s choice)

“Vibrant and readable, idiomatic and well suited to a long narrative, [Julie Rose’s new translation of Les Miserables] is closer to the captivating tone Hugo would have struck for his own contemporaries.”—Diane Johnson

“A lively, dramatic, and wonderfully readable translation of one of the greatest 19th-century novels.”—Alison Lurie

“Some of us may have read Les Miserables back in the day, but… between Gopnik and Rose, you’ll get two introductions that will offer you all the pleasures of your college instruction with none of the pain.”The Agony Column

About

Les Miserables is the great epic masterpiece of the mid-nineteenth century. Begun in 1845, the year Louis Philippe conferred a peerage and a lifetime seat in the Senate upon Victor Hugo, it was completed when the author was living in exile in the Channel Islands. Les Miserables is a product as well as a document of the political, social, and religious upheaval that followed the Napoleonic Wars and Europe's great democratic revolutions. The story is centered on Jean Valjean, a peasant who enters the novel a hardened criminal after nineteen years spent in prison for stealing a loaf of bread for the starving children of his sister. The path of Valjean's last twenty-five years, leading from the French provinces to the battlefield of Waterloo and the ramparts of Paris during the Uprising of 1832, introduces us to secret societies of revolutionaries and the vast world of the French lower classes. Jean Valjean's flight from the police agent Javert--the prototype of over a hundred years of fictional detectives--culminates in one of the most famous scenes in all literature, the chase through the sewers of Paris. Les Miserables sold out its large first printing in twenty-four hours and has remained enormously popular. This edition is the classic English translation of Hugo's friend Charles Wilbour, which appeared the same year the novel was published in France.

Author

Victor Hugo (1802–1885), novelist, poet, playwright, and French national icon, is best known for two of today’s most popular world classics: Les Misérables and The Hunchback of Notre-Dame, as well as other works, including The Toilers of the Sea and The Man Who Laughs. Hugo was elected to the Académie Française in 1841. As a statesman, he was named a Peer of France in 1845. He served in France’s National Assemblies in the Second Republic formed after the 1848 revolution, and in 1851 went into self-imposed exile upon the ascendance of Napoleon III, who restored France’s government to authoritarian rule. Hugo returned to France in 1870, after the proclamation of the Third Republic. View titles by Victor Hugo

Excerpt

So long as there shall exist, by reason of law and custom, a social condemnation, which, in the face of civilisation, artificially creates hells on earth, and complicates a destiny that is divine, with human fatality; so long as the three problems of the age--the degradation of man by poverty, the ruin of woman by starvation, and the dwarfing of childhood by physical and spiritual night--are not yet solved; as long as, in certain regions, social asphyxia shall be possible; in other words, and from a yet more extended point of view, so long as ignorance and misery remain on earth, books like this cannot be useless.  Hauteville House, 1862.


1815, M. Charles Franois-Bienvenu Myriel was Bishop of D----. He was a man of seventy-five, and had occupied the bishopric of D---- since 1806. Although it in no manner concerns, even in the remotest degree, what we have to relate, it may not be useless, were it only for the sake of exactness in all things, to notice here the reports and gossip which had arisen on his account from the time of his arrival in the diocese.

Be it true or false, what is said about men often has as much influence upon their lives, and especially upon their destinies, as what they do.

M. Myriel was the son of a counsellor of the Parlement of Aix; of the rank given to the legal profession. His father, intending him to inherit his place, had contracted a marriage for him at the early age of eighteen or twenty, according to a widespread custom among parliamentary families. Charles Myriel, notwithstanding this marriage, had, it was said, been an object of much attention. His person was admirably moulded; although of slight figure, he was elegant and graceful; all the earlier part of his life had been devoted to the world and to its pleasures. The revolution came, events crowded upon each other; the parliamentary families, decimated, hunted, and pursued, were soon dispersed. M. Charles Myriel, on the first outbreak of the revolution, emigrated to Italy. His wife died there of a lung complaint with which she had been long threatened. They had no children. What followed in the fate of M. Myriel? The decay of the old French society, the fall of his own family, the tragic sights of '93, still more fearful, perhaps, to the exiles who beheld them from afar, magnified by fright--did these arouse in him ideas of renunciation and of solitude? Was he, in the midst of one of the reveries or emotions which then consumed his life, suddenly attacked by one of those mysterious and terrible blows which sometimes overwhelm, by smiting to the heart, the man whom public disasters could not shake, by aiming at life or fortune? No one could have answered; all that was known was that when he returned from Italy he was a priest.

In 1804, M. Myriel was cure of B----(Brignolles). He was then an old man, and lived in the deepest seclusion.

Near the time of the coronation, a trifling matter of business belonging to his curacy--what it was, is not now known precisely--took him to Paris.

Among other personages of authority he went to Cardinal Fesch on behalf of his parishioners.

One day, when the emperor had come to visit his uncle, the worthy cure, who was waiting in the ante-room, happened to be on the way of his Majesty. Napoleon noticing that the old man looked at him with a certain curiousness, turned around and said brusquely:

'Who is this goodman who looks at me?'

Praise

“Rich and gorgeous. This is the [translation] to read… and if you are flying, just carry it under your arm as you board, or better still, rebook your holiday and go by train, slowly, page by page.”—Jeanette Winterson, The Times (London)

“[A] magnificent story… marvelously captured in this new unabridged translation by Julie Rose.”The Denver Post

“A new translation by Julie Rose of Hugo’s behemoth classic that is as racy and current and utterly arresting as it should be.”Buffalo News (editor’s choice)

“Vibrant and readable, idiomatic and well suited to a long narrative, [Julie Rose’s new translation of Les Miserables] is closer to the captivating tone Hugo would have struck for his own contemporaries.”—Diane Johnson

“A lively, dramatic, and wonderfully readable translation of one of the greatest 19th-century novels.”—Alison Lurie

“Some of us may have read Les Miserables back in the day, but… between Gopnik and Rose, you’ll get two introductions that will offer you all the pleasures of your college instruction with none of the pain.”The Agony Column

Books for Native American Heritage Month

In celebration of Native American Heritage Month this November, Penguin Random House Education is highlighting books that detail the history of Native Americans, and stories that explore Native American culture and experiences. Browse our collections here: Native American Creators Native American History & Culture

Read more

2024 Middle and High School Collections

The Penguin Random House Education Middle School and High School Digital Collections feature outstanding fiction and nonfiction from the children’s, adult, DK, and Grupo Editorial divisions, as well as publishers distributed by Penguin Random House. Peruse online or download these valuable resources to discover great books in specific topic areas such as: English Language Arts,

Read more

PRH Education High School Collections

All reading communities should contain protected time for the sake of reading. Independent reading practices emphasize the process of making meaning through reading, not an end product. The school culture (teachers, administration, etc.) should affirm this daily practice time as inherently important instructional time for all readers. (NCTE, 2019)   The Penguin Random House High

Read more

PRH Education Translanguaging Collections

Translanguaging is a communicative practice of bilinguals and multilinguals, that is, it is a practice whereby bilinguals and multilinguals use their entire linguistic repertoire to communicate and make meaning (García, 2009; García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2017)   It is through that lens that we have partnered with teacher educators and bilingual education experts, Drs.

Read more